366翻譯社
電 話:010-6275 8839
手 機:139-1123-0511
郵 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀頤和園路一號北大資源賓館辦公樓1618室
英語專業八級考試證書翻譯英文_TEM-8證書是專業英語考試,而不同于CET-4,CET-6考試,是大學英語考試,還有公共英語考試,即PETS英語考試。
英語專業八級考試證書英文翻譯版,能作為出國留學,申請學校的語言成績嗎?
可以的,有些國家是認可中國的大學英語專業八級考試證書成績(TEM-8)的
國外的大學認可什么樣的翻譯件,關于中國的TEM-8成績?
需要專業翻譯公司翻譯的,宣誓的,簽字的內容,并加蓋翻譯專用章,請看上圖案例,藍色的是翻譯宣誓詞,地址,電話,翻譯員證書編號,公司名稱,紅色的是翻譯專用章,。
翻譯這樣的TEM-8幀數,多少錢?
100元一頁,學位,學歷,都是100元,成績單本科200-300元,碩士200元,博士成績單酌情判斷,看課程多少
考試中心會直接給出全國英語TEM-8成績的英文版嗎?
不會的,給出的都是中文版,需要翻譯機構翻譯
確定翻譯的TEM-8證書會被學校,簽證處認可嗎?
確認,您還可以翻譯您的大學英語專業八級考試證書翻譯(TEM-8翻譯),學位翻譯,文憑翻譯,學歷翻譯,成績單翻譯,畢業證翻譯等,都可以聯系我司,您可以查看右側的翻譯案例展示。
交易流程:
1.掃描證書,2,加微信139-1123-0511.3.聯系告知,時間確認,支付,4,等待收件.
哪里有專業的德語翻譯公司?
海淀有一家366 翻譯社,是大公司,我手里有一個他們的很精致的文件袋,以前單位里幾十萬字的技術資料都是他們翻譯的,還來過一個人在我單位里當面校對溝通,我接待的,人很年輕,水平不錯,可能德國回來的人都有德國人的那種嚴謹和細致吧,挺好的,一絲不茍,德語人工翻譯可以聯系他們。注:我是門窗五金企業
美國移民局(簽證)對翻譯資質有什么樣的要求?
美國移民局對翻譯資質的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.
The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:
Certification by Translator
I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.
Signature_________________________________
Date Typed Name
Address
翻譯成中文的意思就是:請提交所有外語文件的翻譯認證,翻譯員需要宣誓他的翻譯是準確無誤和忠實原文的,宣誓的內容應該包括宣誓詞,翻譯機構的名字,地址,簽名,日期。當初我是律師找的366翻譯社,我現在還保存當時的文件袋,我的那些文件給了我很多份翻譯件,以后還可以繼續接著用,望采納。
翻譯公證是什么意思?
翻譯公證是什么意思?
翻譯公證是去公證處嗎?最近聽到很多客戶需要“翻譯公證”服務,剛開始一頭霧水,后來才明白,指的就是翻譯認證,也就是翻譯公司蓋章和宣誓.
出國簽證的客戶,很多時候對方要求certifiedtranslation,或者sworn translator,或者official translator. 澳洲的cartificate translator,指的就是NAATI翻譯資質,我這么說大家有點蒙,換句話說,就是翻譯公司蓋章,翻譯員簽字,包含翻譯宣誓詞,翻譯資格證編號,公司名稱、地址、電話。日期.
回國辦理一些證件的時候,也會需要“翻譯公證”,還有的單位換一種說法,叫“正規翻譯公司蓋章”,同樣的意思,表現形式為:原件的復印件和翻譯件放在一起,加蓋翻譯專用章騎縫,翻譯公司營業執照和翻譯資格證蓋章,騎縫蓋,遞交,搞定
還有人說,翻譯公證,指的是翻譯后再去公證處公證,這是一種錯誤的理解,公證處做的是司法公證,也就是證明“你是你”,“你是真的你”,而不能做翻譯認證,翻譯公證應該由有資質的翻譯公司,第三方翻譯機構來做,畢竟在翻譯這方面,翻譯機構才是權威,公證機構也需要翻譯機構的幫助和服務,例如,很多顧客在北京的一些公證處做涉外文件公證的時候,公證就會說,找一家翻譯公司幫你翻譯,然后蓋章,再拿過來,這樣就比較規范。
最后一個問題,公證處認可什么樣的翻譯公司,或者說國家政府單位認可什么樣的翻譯公司,什么樣的翻譯公司才有翻譯公證的權利,對于這個,我國并無明確司法規定,只能說營業執照里包含翻譯服務這項的,都可以理解為有資質的翻譯公司,希望有關部門快點對翻譯資質進行立法,我公司采取的是營業執照+翻譯資格證,全部搞定!從未失手,嘿嘿
任何事情都有例外,有的部門,單位,自己指定翻譯公司,這個你只能去他指定的翻譯公司去了,這個另當別論,至于為什么指定,這里面有什么說法或者貓膩,則不再本文的討論范圍之內。
如果你想看看“翻譯專用章”,和“翻譯宣誓詞”長什么樣,我把我的兩個章都放在上面作為圖片,如果你想看蓋上去什么樣,您可以多點擊一些頁面,多翻幾頁,查看本網站的案例,你就會有收獲.
投資移民澳洲,求有資質的翻譯機構?
366翻譯社是我的移民律師推薦給我的,挺不錯的,材料給我整理的很整齊,本來是準備出國后在翻譯的,不過看他們移民文件翻譯的不錯,后來我又改變主意打算自己翻譯的,可是看到那么多的文件后有點絕望了,自己也沒有翻譯資質,最后還是他給我翻譯的,文件的頁腳還有他們的蓋章和宣誓詞,一次搞定,望采納。