• <menu id="yiska"><strong id="yiska"></strong></menu>
    <nav id="yiska"><tt id="yiska"></tt></nav>
  • 愚人-匠心-服務,歡迎來到北京366翻譯公司網站!

    139-1123-0511

    當前位置
    366翻譯公司首頁 > 翻譯新聞 > 混凝土檢測報告翻譯

    混凝土檢測報告翻譯

    21-11-16 返回列表

    1633413955(1)


    Report No.: DC12FCS11700142       Fujian Testing Center of Construction Engineering Quality Co., Ltd.     Page 2 of 3

    (Attached page 1)

    Test Results of Crushed Stone for Normal Concrete

    Test Item

    Technical Requirements

    Test Result

    Silt content (%)

    Concrete strength grade

    ≥C60

    ≤0.5

    0.4

    C55~C30 or concrete featured with anti-freezing, anti-permeability or   other special requirements

    ≤1.0

    ≤C25

    ≤2.0

    Clay lump content (%)

    Concrete strength grade

    ≥C60

    ≤0.2

    0.1

    C55~C30 or concrete C30 and featured with   anti-freezing, anti-permeability or other special requirements

    ≤0.5

    ≤C25

    ≤0.7

    Total content of acicular, flaky particles (%)

    Concrete strength grade

    ≥C60

    ≤8

    3

    C55~C30

    ≤15

    ≤C25

    ≤25

    Crushing value index (%)

    Type of rock

    Concrete strength grade

    Crushing value index

    7.7

    Crushed rock

    Sedimentary rock

    C60~C40

    ≤10

    ≤C35

    ≤16

    Metamorphic rock or plutonic igneous rock

    C60~C40

    ≤12

    ≤C35

    ≤20

    Extrusive igneous rock

    C60~C40

    ≤13

    ≤C35

    ≤30

    Pebble

    C60~C40

    ≤12

    ≤C35

    ≤16

    Organic content

    The color shall not darker than the standard. If it do, the substance   should be process as concrete for strength contrast test with a compressive   strength ratio not smaller than 0.95.

    Qualified

    Rigidity

    Mass loss rate (%)

    Applicable to concrete used outside at severe cold or cold areas or   usually at a wet state or an alternate wetting or drying state; concrete with   corrosive medium function or usually at areas of water level change under the   ground or with requirements for anti-fatigue, wear-resistance or   shock-resistance.

    ≤8

    2

    Applicable to concrete used for other conditions.

    ≤12

    Rock strength (MPa)

    Should be at least 20% higher than processed concrete in strength.

    130

    Content of sulfide and sulfate (%)

    ≤1.0

    0.12

    Apparent density (kg/m3)

    --

    2670

    Bulk density (kg/m3)

    --

    1520

    Tight density (kg/m3)

    --

    1580

    Porosity (%)

    Loose

    --

    43

    Tight

    --

    41

    Water absorption (%)

    --

    0.86

    Moisture content (%)

    --

    0.9

    Chloridion (%)

    --

    0.001

    Alkali content (%)

    --

    5.12

    Radioactivity

    Internal exposure index Ira

    ≤1.0

    0.3

    External exposure index Ir

    ≤1.0

    0.5

    Grain Composition

    Nominal size (mm)

    80

    63

    50

    40

    31.5

    25.0

    20.0

    16.0

    10.0

    5.00

    2.50

    (5~20) mm grain composition range accumulated screening (%)

    -

    -

    -

    -

    -

    0

    0~10

    -

    40~80

    90~100

    95~100

    Actual accumulated screening (%)

    /

    /

    /

    /

    /

    0

    4

    26

    66

    94

    99

    Screening conclusion

    The grain composition of the sample is in conformity with (5~20) mm   continuous composition range.

    Remarks

    /





















    PJTCC-BG (FC)-131/1   FC2017-069414


    需要高質量、可靠的文檔翻譯服務?

    更多問題,請致電為我們139-1123-0511

    翻譯問答

    完稅證明翻譯,(急急急)

    我是在北京366 翻譯社做的簽證文件翻譯,他家提供的翻譯格式都是正確的,一次就通過審查了。我還有一個他公司的紙袋子,參見個人所得稅完稅證明翻譯件



    我是來中國工作的外國人,我想辦理外國人就業許可證,可以找你翻譯嗎?

    可以,我是被北京人力資源和社會保障局,北京市外國專家局認可的翻譯機構




    在職證明怎么翻譯?幫我

    簽證用的吧?讓你的單位給你開好,注明你是什么職務,收入多少,然后讓你的單位給你蓋章。然后提交給366 翻譯社翻譯,翻譯完畢后提交到簽證處,其實不止在職證明翻譯件的,有很多材料需要翻譯的,退休證,戶口本,銀行流水單,離職證明翻譯件,工資單翻譯件,納稅證明翻譯件,勞動合同翻譯件,都可以。等等都要翻譯的,反正你翻譯完畢后,他們會給你蓋章,大使館就認可,就有效,你自己翻譯不行,逼著你也得花點錢。



    移民加拿大,有一些文件想翻譯,誰幫我推薦一個移民局認可的翻譯公司?

    366翻 譯社是移民律師推薦給我的翻譯機構,我現在手里還有一個他的翻譯文件袋,這是我給你做好的加拿大的移民局對翻譯的要求Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.



    cache
    Processed in 0.005972 Second.
    武则天A级在线观看,国产精品无码小视频网站,野花社区免费观看高清在线
  • <menu id="yiska"><strong id="yiska"></strong></menu>
    <nav id="yiska"><tt id="yiska"></tt></nav>