<address id="ffnvn"></address>

            
            

            <address id="ffnvn"><form id="ffnvn"></form></address>

              <form id="ffnvn"></form>

              愚人-匠心-服務,歡迎來到北京366翻譯公司網站!

              139-1123-0511

              當前位置
              366翻譯公司首頁 > 翻譯新聞 > 機電產品標書

              機電產品標書

              22-04-12 返回列表

              機電產品標書翻譯_機電產品采購國際競爭性招標文件翻譯


              1649767079(1)


              The Bidding Documents For ICB Procurement of Mechanic & ElectronicProducts (Volume One)

              中華人民共和國商務部機電和科技產業司編2008年        

              Department of Mechanic, Electronic and Hi-Tech Industry Ministry ofCommerce, P.R.C  2008

              目    錄       Table of Contents

              第一冊        Volume One

              第一章投標人須知        Section 1.  Instructions to Bidders

              一、說明        A. Introduction

              1.資金來源        1. Source of Funds

              2.招標機構及合格的投標人         2.Tendering Agent and Eligible Bidders

              3.合格的貨物和服務        3. Eligible Goods andServices

              4.投標費用        4. Cost of Bid

              二、招標文件        B. The Bidding Documents

              5.招標文件的編制依據與構成        5.Compilation Principle and Content of Bidding Documents

              6.招標文件的澄清        6. Clarification of BiddingDocuments

              7.招標文件的修改        7. Amendment of BiddingDocuments

              三、投標文件的編制        C. Preparation of Bids 

              8.投標的語言        8. Language of Bid

              9.投標文件構成        9. Documents Comprising theBid

              10.投標文件的編寫        10. Compilation of Bid

              11.投標報價        11. Bid Prices 

              12.投標貨幣        12. Bid Currencies 

              13.證明投標人合格和資格的文件        13.Documents Establishing Bidder's Eligibility and Qualifications

              14.證明貨物的合格性和符合招標文件規定的文件       14. Documents Establishing Goods' Eligibility and Conformity to BiddingDocuments

              15.投標保證金        15. Bid Security

              16.投標有效期        16. Period of Validity ofBids

              17.投標文件的式樣和簽署        17.Format and Signing of Bids

              四、投標文件的遞交        D. Submission of Bids 

              18.投標文件的密封和標記        18.Sealing and Marking of Bids

              19.投標截止期        19. Deadline for Submissionof Bids

              20.遲交的投標文件        20. Late Bids

              21.投標文件的修改和撤回        21.Modification and Withdrawal of Bids

              五、開標與評標        E. Opening and Evaluation of Bids

              22.開標         22. Opening of Bids

              23.評標委員會和評標方法        23. BidEvaluation Committee and Evaluation Method

              24.投標文件的初審        24. Preliminary Examination

              25.轉換為單一貨幣        25. Conversion to SingleCurrency

              26.投標的評價        26. Evaluation and Comparisonof Bids

              27.最終評標價的確定        27. Determination of FinalEvaluated Bid Prices

              28.與招標機構和招標人的接觸        28.Contacting the Tendering Agent and the Tenderee

              六、授予合同        F. Award of Contract

              29.合同授予前的審查        29. Check before ContractAward

              30.合同授予標準        30. Award Criteria

              31.網上注冊、公示與質疑        31.Registration on Website and Publication, Query of Evaluation Result

              32.拒絕任何或所有投標的權力        32.Right to Reject Any or All Bids

              33.中標通知書        33. Registration on websiteand Notification of Award

              34.簽訂合同        34. Signing of Contract

              35.履約保證金        35. Performance Security

              36.招標服務費        36. Service Charge forBidding

              第二章合同通用條款        Section 2. General Conditions of Contract

              1.定義        1. Definitions

              2.適用性        2. Application

              3.原產地        3. Country of Origin

              4.標準        4. Standards

              5.合同文件和資料的使用        5. Useof Contract Documents and Information

              6.知識產權        6. Intellectual PropertyRights

              7.履約保證金        7. Performance Security

              8.檢驗和測試        8. Inspections and Tests

              9.包裝        9. Packing

              10.裝運標記        10. Marking for Shipment

              11.裝運條件        11. Terms of Shipment

              12.裝運通知        12. Shipping Advice

              13.交貨和單據        13. Delivery and Documents

              14.保險        14. Insurance

              15.運輸        15. Transportation

              16.伴隨服務        16. Incidental Services

              17.備件        17. Spare Parts

              18.保證        18. Warranty

              19.索賠        19. Claims

              20.付款        20. Payment

              21.價格        21. Prices

              22.變更指令        22. Change Orders

              23.合同修改        23. Contract Amendments

              24.轉讓         24. Assignment

              25.分包          25. Subcontracts

              26.賣方履約延誤        26. Delays in Supplier'sPerformance

              27.誤期賠償費        27. Liquidated Damages

              28.違約終止合同        28. Termination for Default

              29.不可抗力        29. Force Majeure

              30.因破產而終止合同        30. Termination forInsolvency

              31.因買方的便利而終止合同        31.Termination for Convenience

              32.爭端的解決        32. Resolution of Disputes

              33.合同語言        33. Governing Language

              34.適用法律        34. Applicable Law

              35.通知        35. Notices

              36.稅和關稅        36. Taxes and Duties

              37.合同生效及其他        37. Effectiveness of theContract and Miscellaneous

              第三章合同格式        Section 3. Contract Form

              格式III-1.合同協議書格式        Form Ⅲ-1  Form of Contract Agreement

              格式III-2.履約保證金保函格式        Form Ⅲ-2  Form for Performance Security

              格式III-3.預付款銀行保函格式        Form Ⅲ-3  Bank Guarantee Form for Advance Payment

              格式III-4.信用證格式        Form Ⅲ-4  Specimen of Letter of Credit

              第四章投標文件格式        Section 4. Formats of Bids

              格式Ⅳ-1.投標書格式       Form Ⅳ-1  Bid Form

              格式Ⅳ-2.開標一覽表格式       Form Ⅳ-2  SummarySheet for Bid Opening

              格式Ⅳ-3.投標分項報價表格式       Form Ⅳ-3  BidSchedules of Prices

              格式Ⅳ-4.貨物說明一覽表格式       Form Ⅳ-4  BriefDescription of the Goods

              格式Ⅳ-5.技術規格響應/偏離表格式        Form Ⅳ-5  Responsiveness/Deviation Form for Technical Specifications

              格式Ⅳ-6.商務條款響應/偏離表格式        Form Ⅳ-6  Responsiveness/Deviation Form for Commercial Terms

              格式Ⅳ-7.投標保證金保函格式       Form Ⅳ-7  Formfor Bid Security

              格式Ⅳ-8.法人代表授權書格式       Form Ⅳ-8  Formfor Power of Attorney

              格式Ⅳ-9.資格證明文件格式       Form Ⅳ-9  QualificationDocuments

              格式Ⅳ-9-1資格聲明格式       FormⅣ-9-1  StatementConcerning Qualification

              格式Ⅳ-9-2制造商資格聲明格式       FormⅣ-9-2  Manufacturer'sQualification Statement

              格式Ⅳ-9-3貿易公司(作為代理)的資格聲明格式        FormⅣ-9-3  Trading Company's or Agent'sQualification Statement

              格式Ⅳ-9-4制造商出具的授權函格式       FormⅣ-9-4  Letterof Authority from Manufacturer 

              格式Ⅳ-9-5證書格式       FormⅣ-9-5  Certificate

              第二冊  (另行裝訂)       Volume Two (Bound Separately)

              第五章投標邀請        Section 5. Invitation for Bids

              第六章投標資料表        Section 6. Bid Data Sheet

              第七章合同專用條款        Section 7. Special Conditions of Contract

              第八章貨物需求一覽表及技術規格          Section 8. Schedule ofRequirements and Technical Specifications

              機電產品標書翻譯_機電產品采購國際競爭性招標文件翻譯


              需要高質量、可靠的文檔翻譯服務?

              更多問題,請致電為我們139-1123-0511

              翻譯問答

              哪里有蒙古語人工翻譯(新蒙文)?急急急

              我手里有一大批蒙古國的地質類的技術資料需要蒙古語翻譯,都是找366翻譯社翻譯的,以前也陪同我去過蒙古國,新蒙文是跟俄語差不多的文字,跟咱們中國的蒙古語書寫是兩碼事,蒙古語翻譯員比一般英語翻譯員他們都貴,筆譯也貴,蒙古國駕照翻譯也在這翻譯。


              在境外死亡后死亡證明是哪里出的

              警察局,死亡證明一般包含:國籍,名字,死亡地點,死亡原因等信息。國外死亡證明翻譯認證后,回過注銷戶口,繼承遺產,美國需要三級認證和加拿大需要二級認證,歐洲海牙認證一并翻譯,火化證明由殯儀館開具,一并翻譯。


              美國EB-1移民文件翻譯資質?

              我單位的人辦理特殊人才引進移民的時候,我在辦公室桌子上見過一個翻譯文件袋,366 翻 譯 社,里面有美國移民局對翻譯資質的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

              The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

              Certification by Translator

              I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

              Signature_________________________________

              Date                                             Typed Name

                                                                   Address



              我的企業宣傳片,你們能聽譯嗎?

              可以,我們做過大量的視頻、音頻,多媒體文件翻譯,還可以上字幕


              cache
              Processed in 0.007285 Second.
              放荡护士的奶水

                        <address id="ffnvn"></address>

                        
                        

                        <address id="ffnvn"><form id="ffnvn"></form></address>

                          <form id="ffnvn"></form>