<address id="ffnvn"></address>

            
            

            <address id="ffnvn"><form id="ffnvn"></form></address>

              <form id="ffnvn"></form>
              翻譯政策匯總

              出國_回國_政策匯總_發布平臺

              勞動用工合同俄文模板

              勞動用工合同

              Контракт трудовой занятости

              甲方:

              Сторона А:

              乙方:

              Сторона Б: 

              丙方:

              Сторона В:

               

                   根據《中華人民共和國勞動合同法》的規定,甲、乙、丙三方本著平等自愿、協商一致、公正公平、誠實信用的原則,簽訂本合同,建立勞動關系,并承諾共同遵守。

                  В соответствии с правилами ?Договорное право труда КНР?, три стороны, Сторона А, Сторона Б и Сторона В заключили этот контракт на основе принципа равенства и добровольности, единства консультации, справедлива и беспристрастности, честности и доверия, и установили трудовое отношение, согласились на то, что совместно соблюдать.


              一、勞動合同期限:

              1. Срок трудового контракта:


              自2011年5月1日起至2011年12月31日結束。

              С первого мая 2011 года начать до 31-ого декабря 2011года закончить.


              二、工作內容和工作時間:

              2. Содержание работы и время работы:


              1.甲方委托乙方根據甲方工作需要,派遣丙方礦山技術工人2名前去塔吉克斯坦協助完成開采礦山工作,工作時限為5-6個月,丙方的工作任務及職責為參與甲方在塔吉克斯坦的燒山及開采花崗巖的所有相關事宜。

              2.1. Сторона А поручила Стороне Б, по требованию работы Стороны А Сторона Б послала 2 технических рабочих рудника Стороны В, чтобы они идут в Таджикистан и содействуют завершение работы добычи рудника, срок работы является 5-6месяцев. Задача работы и обязанности Стороны В являются всех соответствующими делами о участии выжигания склоны гор Стороны А в Таджикистане и добычи гранита.


              2、丙方實行全日制工作,丙方應按照甲方的要求,按照甲方制定的崗位職責履行職務,應按時、按質、按量完成規定的工作。

              2.2. Сторона В работает полный день, Стороне В надо по требованию Стороны А, согласно обязанностями поста, которые выработала Сторона А, выполнять должностные обязанности, надо вовремя, согласно качеству и количеству выполнять установленную работу. 

               

              三、勞動報酬與支付方式:

              3. Вознаграждение за труд и способ платежа:


              1、經三方協商達成協議丙方2人的工資總計為16萬元整,(壹拾陸萬元整)

              付款方式為分期付款。

              3.1. После консультации трех сторон достигли соглашения о том, что зарплата 2 человека стороны В всего является ровно 160 тысяч юаней (ровно 16 0000 юаней).

              Способ платежа является платежом по срокам.


              2、丙方在從我國出發前預先支付人民幣3萬元整,工作1月后支付工資3萬元整,工作2-3個月后支付工資5萬元整,其余的5萬元整在丙方合同期滿回國之后由乙方給丙方在國內的負責人一次性結算。(上述16萬元人民幣全部由丙方負責人負責支取分配)

              3.2. Перед отправкой с нашей страны Сторона В заранее платит жэньминьби ровно 30 тысяч юаней, после 1 месяца работы платили зарплаты ровно 30 тысяч юаней, после 2-3 месяца работы платили зарплаты ровно 50 тысяч юаней, для остальных ровно 50 тысяч юаней после возвращении на родину истечения контракта Стороны В Сторона Б одноразово делает расчет ответственному лицу внутри страны Стороны В. (Ответственное лицо Стороны В отвечает за получение и распределение вышесказанных 160 тысяч юаней жэньминьби )


              3、丙方2人的出國手續、來回機票及吃住費用全部由甲方承擔,由乙方協助辦理出國手續。

              3.3. Сторона А берет на себя расходы заграничных формальностей 2 человека Стороны В, туда и обратно авиационного билета и еды и жилья, Сторона Б содействует выполнению заграничных формальностей.


              四、勞動合同的變更

              4. Изменение трудового контракта


              (1)勞動合同訂立時所依據的客觀情況發生了重大變化,甲、乙、丙三方協商一致同意變更的;

               4.1. Во время заключении контракта объективная основная обстановка производит серьезное изменение, три стороны, Сторона А, Сторона Б, Сторона В совещались и все согласились на изменение;


              (2)由于不可抗力的因素致使勞動合同無法完全履行的;

              4.2. Фактор форс-мажора приводит к тому, что трудовой контракт нельзя полностью исполнялся;


              五、勞動合同的終止

              5. Прекращение трудового контракта


              (1)勞動合同期滿的;

               5.1. Трудовой срок контракта истек.

              (2)甲方被依法宣告破產的;

               5.2. По законам провозгласили то, что Сторона А обанкротилась;

              (3)甲方被吊銷營業執照、責令關閉、撤銷或者甲方決定提前30天通知解散的;

                      5.3. Изъяли лицензию Стороны А, приказали закрыть, отменяли или Сторона А решила, что досрочно ранее 30 дней сообщить разойтись;


              六、本合同未盡事宜,一律按《中華人民共和國勞動法》有關規定,經合同雙方共同協商,作出補充規定,補充規定與本合同具有同等效力。

              6. Для нерешенных вопросов настоящего контракта в равной мере по правилам ?Договорное право труда КНР? после совместной консультации двух сторон делали дополнительные положения, дополнительные положения и настоящий контракт имеют одинаковую силу.


              七、本合同一式三份,甲、乙、丙三方各執一份,自甲、乙丙三方簽字蓋章之日起生效。

                  7. Настоящий контракт подписан в 3-х экземплярах, по 1 экземпляру для каждой трех сторон из Сторон(Сторона А, Сторона Б, Сторон В), с даты подписания и поставки печати трех сторон, Стороны А, Стороны Б, Стороны В вступает в силу.

               

              甲方:           

              Сторона А:

              乙方:

              Сторона Б: 

              丙方:

              Сторона В:

               

              簽訂日期:           簽訂日期:            簽訂日期:

              Дата подписания:               Дата подписания:                 Дата подписания:

               


              no cache
              Processed in 0.250379 Second.
              放荡护士的奶水

                        <address id="ffnvn"></address>

                        
                        

                        <address id="ffnvn"><form id="ffnvn"></form></address>

                          <form id="ffnvn"></form>